TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yehezkiel 13:18-22

Konteks
13:18 and say ‘This is what the sovereign Lord says: Woe to those who sew bands 1  on all their wrists 2  and make headbands 3  for heads of every size to entrap people’s lives! 4  Will you entrap my people’s lives, yet preserve your own lives? 13:19 You have profaned me among my people for handfuls of barley and scraps of bread. You have put to death people 5  who should not die and kept alive those who should not live by your lies to my people, who listen to lies!

13:20 “‘Therefore, this is what the sovereign Lord says: Take note 6  that I am against your wristbands with which you entrap people’s lives 7  like birds. I will tear them from your arms and will release the people’s lives, which you hunt like birds. 13:21 I will tear off your headbands and rescue my people from your power; 8  they will no longer be prey in your hands. Then you will know that I am the Lord. 13:22 This is because you have disheartened the righteous person with lies (although I have not grieved him), and because you have encouraged the wicked person not to turn from his evil conduct and preserve his life.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:18]  1 sn The wristbands mentioned here probably represented magic bands or charms. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:413.

[13:18]  2 tn Heb “joints of the hands.” This may include the elbow and shoulder joints.

[13:18]  3 tn The Hebrew term occurs in the Bible only here and in v. 21. It has also been understood as a veil or type of head covering. D. I. Block (Ezekiel [NICOT], 1:414) suggests that given the context of magical devices, the expected parallel to the magical arm bands, and the meaning of this Hebrew root (סָפַח [safakh, “to attach” or “join”]), it may refer to headbands or necklaces on which magical amulets were worn.

[13:18]  4 tn Heb “human lives” or “souls” (three times in v. 18 and twice in v. 19).

[13:19]  5 tn Heb “human lives” or “souls.”

[13:20]  6 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.

[13:20]  7 tn Heb “human lives” or “souls.”

[13:21]  8 tn Heb “from your hand(s).” This refers to their power over the people.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA